Všeobecné podmínky

Všeobecné obchodní a dodací podmínky společnosti RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH

1 Platnost podmínek

1.1 Veškerá prohlášení, informace, nabídky, smlouvy, dodávky, které provádíme nyní nebo v budoucnu, jakož i veškeré související poradenství a služby obecně, včetně zákaznického servisu, údržby a dodávek a služeb poskytovaných v této souvislosti, jsou prováděny výhradně na základě těchto obchodních podmínek. Tyto obchodní podmínky se považují za přijaté nejpozději při převzetí zboží a služeb.

1.2 Veškeré dohody uzavřené mezi námi a zákazníkem za účelem plnění smlouvy jsou uvedeny v písemné formě v této smlouvě.

1.3 Neuznáváme žádné podmínky zákazníka, které jsou v rozporu s těmito obchodními podmínkami nebo se od nich odchylují, pokud jsme s jejich platností výslovně písemně nesouhlasili. Naše prodejní podmínky platí i v případě, že dodávku zákazníkovi provedeme bez výhrad s vědomím, že podmínky zákazníka jsou v rozporu s našimi prodejními podmínkami nebo se od nich odchylují.

1.4 Tyto obchodní podmínky se vztahují pouze na podnikatele, jako jsou obchodníci, drobní podnikatelé a zemědělci, tj. na fyzické nebo právnické osoby soukromého práva nebo společnosti s právní subjektivitou, které při uzavírání právního úkonu jednají v rámci své obchodní nebo samostatné profesní činnosti. Podnikateli jsou také právnické osoby (např. obce) nebo organizace (např. městské podniky) veřejného práva, pokud je úkon především soukromoprávním úkonem. Vztahují se i na všechny budoucí transakce se zákazníkem.

 

2 Uzavření smlouvy

2.1 Informace obsažené v prospektech, reklamách, technických popisech, cenících a/nebo jiných prodejních a informačních systémech mají pouze informativní charakter, a proto jsou nezávazné a mohou se měnit.

2.2 Naše nabídky jsou vždy nezávazné, pokud není v potvrzení objednávky uvedeno jinak. Nabídky zákazníků můžeme přijmout do 2 týdnů. Akceptace se obvykle provádí prostřednictvím "potvrzení objednávky".

2.3 Vyobrazení , výkresy, výpočty, technické podklady, hmotnostní a rozměrové specifikace a další technické informace a jiné dokumenty patřící k naší nabídce nebo potvrzení objednávky jsou pouze orientační, pokud nejsou výslovně označeny jako závazné. Odchylky jsou nepřiměřené a zákazník je nesmí akceptovat, pokud přesahují obvyklý rozsah. Vyhrazujeme si vlastnická a autorská práva k těmto dokumentům, jakož i k odhadům nákladů. To platí i pro písemné dokumenty, které jsou označeny jako "důvěrné". Před jejich předáním třetím osobám, ať už v originále, kopii nebo jiné reprodukci, si zákazník vyžádá náš výslovný písemný souhlas.

2.4 Naši zprostředkovateléprodeje, zejména zprostředkovatelé, obchodní zástupci nebo zaměstnanci, nejsou oprávněni uzavírat ústní vedlejší dohody nebo poskytovat ústní ujištění, prohlášení nebo informace, které jsou v rozporu s potvrzením objednávky, odchylují se od něj nebo jdou nad rámec jeho obsahu. Taková prohlášení jsou závazná pouze v případě, že byla námi písemně uznána.

 

3. odměny/platby

3.1 Naše ceny jsou cenami netto : Jsou uvedeny v eurech a zpravidla podléhají platné zákonné dani z přidané hodnoty, pokud není služba v jednotlivých případech od daně osvobozena. Zákonná daň z přidané hodnoty bude na faktuře uvedena zvlášť v den vystavení faktury.

3.2 Pokud není v potvrzení objednávky uvedenojinak, jsou naše ceny uvedeny "ze závodu", bez obalu, jakož i bez nakládky a vykládky; ty budou fakturovány zvlášť. V případě, že podle německé vyhlášky o obalech existuje povinnost převzít zpět použitý obal, hradí zákazník náklady na zpětnou přepravu použitého obalu.

3.3 Rozhodující pro včasnost všech plateb, včetně šeků a/nebo směnek předaných na základě plnění, je okamžik bezpodmínečného připsání platby na některý z našich účtů nebo datum přijetí šeku a/nebo směnky. Odpočet hotovostní slevy je přípustný pouze na základě zvláštní písemné dohody. Slíbené slevy se uplatní pouze v případě, že kupující není v prodlení s úhradou dřívějších dodávek.

 

4 Doba plnění

4.1 Informace o časech plnění (lhůtách nebo obdobích) jsou pouze orientační a mají výhledový, nezávazný charakter. Jsou přísně závazné pouze tehdy, pokud jsme je výslovně písemně odsouhlasili. Dodržení dodacích lhůt je podmíněno vyjasněním všech technických otázek, poskytnutím potřebných dokumentů, získáním úředních povolení a včasným a řádným splněním povinností zákazníka, jako je přijetí dohodnutých plateb a záruk. Obrana proti neplnění smlouvy zůstává vyhrazena. Jakékoli prodlení s plněním této povinnosti má za následek odpovídající posunutí doby plnění.

4.2. Vyhrazujeme si právo na řádné a včasné samodododávky.

4.3 Pokud jezákazník v prodlení s převzetím nebo zaviněně poruší jiné povinnosti součinnosti, jsme oprávněni požadovat náhradu škody, která nám v této souvislosti vznikla, včetně případných dodatečných nákladů. Vyhrazujeme si právo uplatnit další nároky. Kromě toho v tomto případě přechází nebezpečí nahodilé ztráty nebo nahodilého zhoršení zakoupené věci na zákazníka okamžikem, kdy je zákazník v prodlení s převzetím nebo v prodlení dlužníka.

4.4 V případě prodlení s dodáním zboží neseme odpovědnost podle zákonných ustanovení, pokud je podkladová kupní smlouva obchodem s pevnou lhůtou ve smyslu § 286 odst. 2 č. 4 BGB (německý občanský zákoník) nebo § 376 HGB (německý obchodní zákoník). Odpovídáme rovněž v souladu se zákonnými ustanoveními, pokud v důsledku prodlení s dodáním, za které odpovídáme, je zákazník oprávněn tvrdit, že jeho zájem na dalším plnění smlouvy zanikl. Kromě toho odpovídáme v souladu se zákonnými ustanoveními, pokud je prodlení s dodáním způsobeno úmyslným nebo hrubě nedbalým porušením smlouvy, za které jsme odpovědní my, náš zástupce a/nebo zprostředkovatel. Totéž platí, pokud je zpoždění dodávky způsobeno zaviněným porušením podstatné smluvní povinnosti, za kterou odpovídáme my, náš zástupce a/nebo zprostředkovatel. Pokud je zpoždění dodávky způsobeno zaviněným porušením smlouvy, za které jsme odpovědní my, náš zástupce a/nebo zprostředkovatel, a/nebo porušením podstatné smluvní povinnosti, je naše odpovědnost za škodu omezena na předvídatelnou, obvykle vznikající škodu.

4.5 Ve všech ostatních ohledech je naše odpovědnost, pokud má zákazník nárok na náhradu škody způsobené prodlením, omezena na 0,5 % sjednané čisté odměny za každý ukončený týden prodlení z naší strany, nejvýše však na 5 % sjednané čisté odměny.

4.6 V případech vyšší moci jsme po dobu trvání poruchy zproštěni povinnosti dodávat; dodací lhůta se odpovídajícím způsobem prodlužuje. Pokud takové narušení povede k prodlení s plněním delšímu než čtyři měsíce, může zákazník od smlouvy odstoupit. Ostatní práva na odstoupení od smlouvy zůstávají nedotčena. Vyšší moc zahrnuje zejména průmyslové spory, stávky, zákonné výluky, a to i u našich dodavatelů nebo jejich hlavních subdodavatelů, požár a škody způsobené vodou, škody způsobené dopravou, za které neodpovídáme a které vedou ke zničení nebo ztrátě použitelnosti zboží nebo jeho podstatných částí, válečné nebo jiné katastrofy.

4.7 Jsme oprávněni provádět dílčí dodávky a poskytovat dílčí služby, pokud dílčí dodávky nebo dílčí služby nejsou pro kupujícího nezajímavé nebo nepřiměřené.

 

5 Převod rizika

Není-li v potvrzení objednávky uvedeno jinak, je dohodnuto dodání "ze závodu". Je-li zboží odesláno kupujícímu na jeho žádost, přechází nebezpečí náhodné ztráty nebo náhodného zhoršení zboží na zákazníka okamžikem předání zboží spediční firmě nebo dopravci, nejpozději však okamžikem, kdy zboží opustí závod/sklad, není-li v potvrzení objednávky dohodnuto jinak.

 

6. Záruka

6.1 Práva zákazníka ze záruky vyžadují, aby zákazník zboží zkontroloval bezprostředně po dodání, pokud je to v běžném obchodním styku možné, a neprodleně nám písemně oznámil vady nebo odchylky v množství zjištěné v průběhu procesu.

6.2 Pokud se na zakoupené věci vyskytne vada, máme podle našeho uvážení nárok na dodatečné plnění ve formě odstranění vady nebo dodání nové věci bez vad. Odstranění vady i následné zlepšení lze uplatnit pouze u nás a může je provést pouze my a/nebo námi pověřená třetí osoba. V případě odstranění vady jsme povinni nést veškeré náklady nezbytné k odstranění vady, zejména náklady na dopravu, cestovné, práci a materiál, pokud se nezvyšují tím, že zakoupená věc byla pouze převezena na jiné místo, než je místo plnění, pokud toto převezení neodpovídá účelu použití.

6.3 Pokud se odstranění vady nepodaří, je zákazník oprávněn podle svého uvážení snížit odměnu nebo odstoupit od smlouvy.

6.4 Odpovídáme v souladu se zákonnými ustanoveními, pokud zákazník uplatní nároky na náhradu škody na základě úmyslu nebo hrubé nedbalosti, včetně úmyslu nebo hrubé nedbalosti našich zástupců nebo zprostředkovatelů, nebo proto, že jsme zaviněně porušili podstatnou smluvní povinnost. Pokud nejsme obviněni z úmyslného porušení smlouvy, je odpovědnost za škodu omezena na předvídatelnou, obvykle vznikající škodu.

6.5 Odpovědnost za zaviněné škody na životě, zdraví nebo zdraví zůstává nedotčena; to platí i pro povinnou odpovědnost podle zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku.

6.6 Pokud není výše uvedenojinak , je odpovědnost vyloučena.

6.7 Promlčecí lhůta pro nároky z vad je 12 měsíců, počítáno od přechodu rizika.

6.8 Případná dodávka použitých věcí dohodnutá se zákazníkem v jednotlivých případech se provádí s vyloučením záruky za vady materiálu. Omezení se nevztahuje na odpovědnost prodávajícího za úmyslné a hrubě nedbalé jednání, za zaručené vlastnosti a podstatné smluvní povinnosti, za újmu na životě, zdraví nebo na základě zákona o odpovědnosti za škodu způsobenou vadou výrobku.

 

7 Omezení odpovědnosti

7.1 Jakákoli další odpovědnost za škodu jiná než uvedená v § 6 je vyloučena bez ohledu na právní povahu uplatněného nároku. To platí zejména pro nároky na náhradu škody vzniklé v důsledku culpa in contrahendo, jiného porušení povinnosti a/nebo deliktních nároků na náhradu věcné škody podle § 823 BGB a/nebo škody, která nevznikla na dodané věci samotné, jako je ušlý zisk nebo jiné finanční ztráty (nepřímé následné škody / nároky na náhradu škody ze strany třetích osob). Omezení platí i v případě, že zákazník požaduje náhradu zbytečných nákladů namísto nároku na náhradu škody namísto plnění.

7.2 Pokud je naše odpovědnost za škodu vyloučena nebo omezena, platí to i s ohledem na osobní odpovědnost za škodu našich zaměstnanců, pracovníků, zaměstnanců, zástupců a zprostředkovatelů.

 

8 Výhrada vlastnictví

8.1 Vyhrazujeme si vlastnické právo k předmětu koupě až do obdržení všech plateb z pohledávek podle této smlouvy o dodávce a pohledávek včetně všech zůstatků z běžných účtů, na které již máme nárok a/nebo na které nám vznikne nárok v budoucnu. Pokud zákazník jedná v rozporu se smlouvou, zejména v případě prodlení s platbou, jsme oprávněni převzít zakoupený předmět zpět. Pokud si zakoupený předmět vezmeme zpět, jedná se o odstoupení od smlouvy. Po zpětném převzetí zakoupeného předmětu jsme oprávněni jej prodat; výtěžek z prodeje bude započten proti závazkům zákazníka - po odečtení přiměřených nákladů na prodej.

8.2 Zákazník je povinen se zakoupenou věcí nakládat šetrně; zejména je povinen ji na vlastní náklady přiměřeně pojistit proti požáru, poškození vodou a odcizení na náhradní hodnotu. V případě nutnosti údržby a revizních prací je zákazník povinen tyto práce provést včas na vlastní náklady.

8.3 V případě zabavení nebo jiných zásahů třetích osob nás musí zákazník neprodleně písemně informovat, abychom mohli podniknout právní kroky v souladu s § 771 občanského zákoníku (ZPO). Pokud nám třetí strana není schopna uhradit soudní a mimosoudní náklady na opatření podle § 771 ZPO, odpovídá za škodu, která nám vznikla, zákazník.

8.4 Zákazník je oprávněn zakoupenou věc dále prodat v rámci běžného obchodního styku; tímto nám však postupuje veškeré pohledávky ve výši konečné fakturované částky (včetně DPH) naší pohledávky, které mu z dalšího prodeje vzniknou vůči jeho zákazníkům nebo třetím osobám, a to bez ohledu na to, zda byla zakoupená věc dále prodána bez zpracování nebo po zpracování. Zákazník je oprávněn tuto pohledávku vymáhat i po postoupení. Naše oprávnění vymáhat pohledávku sami tím není dotčeno. Zavazujeme se však, že pohledávku nebudeme vymáhat, dokud zákazník plní své platební povinnosti z obdržených výnosů, není v prodlení s platbou a zejména nebyl podán návrh na zahájení vyrovnávacího nebo insolvenčního řízení a nebyly pozastaveny platby. V takovém případě však můžeme požadovat, aby nás zákazník informoval o postoupených pohledávkách a jejich dlužnících, poskytl veškeré informace nezbytné pro vymáhání, předal příslušné dokumenty a informoval dlužníky (třetí osoby) o postoupení.

8.5 Zpracování nebo přeměna předmětu prodeje zákazníkem se vždy provádí naším jménem. Pokud je předmět koupě zpracováván s jinými předměty, které nám nepatří, nabýváme spoluvlastnictví k novému předmětu v poměru hodnoty předmětu koupě (konečné fakturované částky včetně DPH) k ostatním zpracovávaným předmětům v době zpracování. Ve všech ostatních ohledech platí pro věc vzniklou zpracováním totéž, co pro zakoupenou věc dodanou s výhradou vlastnictví.

8.6 Pokud jezakoupená věc neoddělitelně smíchána s jinými věcmi, které nám nepatří, nabýváme spoluvlastnictví k nové věci v poměru hodnoty zakoupené věci (konečné fakturované částky včetně DPH) k ostatním smíšeným věcem v okamžiku smísení. Pokud dojde ke smísení tak, že za hlavní věc bude považována věc zákazníka, je dohodnuto, že zákazník na nás převede spoluvlastnický podíl v poměrné výši. Výsledné výlučné vlastnictví nebo spoluvlastnictví si zákazník ponechá pro nás.

8.7 Zákazník na nás rovněž postupuje pohledávky k zajištění našich pohledávek vůči němu, které vzniknou vůči třetí osobě spojením koupené věci s nemovitostí.

8.8 Zavazujeme se, že na žádost zákazníka uvolníme zajištění, na které máme nárok, pokud realizovatelná hodnota našich zajištění převyšuje pohledávky k zajištění o více než 10 %; za výběr zajištění k uvolnění odpovídáme my.

 

9. Rozhodné právo/jurisdikce

9.1 Případná neplatnost nebo nevymahatelnost jednoho nebo více ustanovení nemá vliv na platnost ostatních ustanovení.

9.2 Celý smluvnívztah, včetně formy, uzavření, výkladu a plnění, se ve všech ohledech a komplexně řídí hmotněprávními předpisy Spolkové republiky Německo. Ustanovení Úmluvy OSN o smlouvách o mezinárodní koupi zboží se nepoužijí.

9.3 Místem plnění pro dodání a platbu je naše sídlo.

9.4 Výlučným místem soudní příslušnosti pro všechny spory vyplývající přímo nebo nepřímo ze smluvního vztahu je naše sídlo. Jsme rovněž oprávněni podle vlastního uvážení podat žalobu v sídle zákazníka.

RAUCH Landmaschinenfabrik GmbH Stav 1/2017